Las naciones se unen por medio del deporte y el arte, pero ya sea en los Juegos Olímpicos o los festivales musicales, el idioma siempre ayudará a que nos entendamos mejor. De esta forma, un macroevento como lo son Las Olimpiadas se nutre de la variedad de lenguas que ahí se hablan. Es gracias a traductores e intérpretes de todo el mundo que este intercambio funciona adecuadamente, pues es una tarea que necesita ser realizada por profesionales.
Los desafíos que se presentan para los expertos en la lengua son varios, como la cantidad de palabras que existen para referirse a un deporte, por ejemplo, básquetbol y baloncesto o judo y yudo.
Así como muchos eventos internacionales, los Juegos Olímpicos también cuentan con idiomas oficiales; en este caso, el Comité Olímpico Internacional usa oficialmente el inglés y el francés, agregando a esta lista el idioma que se hable en la ciudad anfitriona. Como idiomas de trabajo también se pueden encontrar el español, el ruso, el alemán y el chino.
Aunque las últimas ediciones de los Juegos Olímpicos ya cuentan con la ayuda de la tecnología para apoyarse en la interpretación, se han llegado a tener hasta 800 voluntarios para apoyar a los atletas y sus respectivos equipos en cuanto a idioma se trata.
La tecnología siempre será un gran apoyo para el intercambio de información, pero todavía es necesario recurrir a profesionales de los idiomas para una traducción efectiva. Otra alternativa eficaz son las clases de segunda o tercera lengua para los deportistas, siendo el inglés una de las más requeridas para aquellos que no la tienen como lengua materna.
Algunos de los atletas que nivel mundial son reconocidos por su dominio de varias lenguas son: Novak Djokovic, con 11 idiomas; Romelu Lukakyu, con 8 idiomas, Pa-Modu Kah, con 8 idiomas; Zlatan Ibrahimovic, con 7 idiomas; Gelsan Fernandes, con 7 idiomas.
Deja una respuesta